One of the important early tasks of a research project and a research paper is to track down all publications and (as far as possible) all grey literature that was produced on the research topic before. In today’s blog I’d like to give an overview of all the published works that contain Baskeet language data. (Unpublished theses and manuscripts will be dealt with in a separate post.)
Corrections and additions to this list are very welcome! I intend to update this list regularly.
Alemayehu Abebe 1993a. Ometo Dialect Survey: Second Phrase Survey Report. Survey of Little-known Language of Ethiopia (SLLE) 6.
[Baskeet data collected near the Yirgino River in the Gofa-speaking area on 29/03/1993: “We decided to wait until the paths dried up, and during this time I interviewed three Mesketo [sic] informants about their language.” The publication contains a hastily collected word list of about 300 entries in an entirely unreliable transcription and with many translation errors.]
Alemayehu Abebe 1993b. A sketch of the Mesketo grammar. Survey of Little-known Language of Ethiopia (SLLE) 8: 1-9.
[Basic morphology of nouns, pronouns and verbs (full of errors!); collection site and time cf. Alemayehu 1993a.]
Alemayehu Abebe 2002a. Sociolinguistic Survey Report on the Ometo Dialect of Ethiopia, Part II. Dallas, TX: SIL International.
[Identical to Alemayehu 1993a]
Alemayehu Abebe 2002b. Sociolinguistic Survey Report of the Mesketo Language of Ethiopia. Dallas, TX: SIL International.
[Identical to Alemayehu 1993b]
Alemayehu Haile 1994. Some aspects of the phonology of Basketo. In: Bahru Zewde, Richard Pankhurst and Taddese Beyene (eds.). Proceedings of the 11th International Conference of Ethiopian Studies, pp. 393-406. Addis Ababa: Institute of Ethiopian Studies.
[Data collected from a Baskeet student in Addis Abeba; publication is an attempt to describe the vowel and consonant system, phonological rules and phonotactic restrictions. Among others, the Baskeet vowel system is analysed as having seven vowel phonemes (like a typical Ethiosemitic language!): five cardinal vowels plus a high and a low central vowel. Unreliable transcription and very questionable analysis.]
Azeb Amha 1994. Ometo verb derivation: Basketo, Male, Ko:rete and Kullo. In: Marcus, Harold G. and Grover Hudson (eds.). New Trends in Ethiopian Studies: Paper of the 12th International Conference of Ethiopian Studies, pp. 1121-1130. Lawrenceville, NJ: Red Sea Press.
[Publication deals with verbal derivation in Baskeet and related languages: valency-changing derivation (passive/reciprocal, causative, intensive/frequentative) and word-class changing deverbal derivation.]
Azeb Amha 1995. Case in Basketo. African Languages and Cultures 8, 1: 1-17.
[With short introduction into morphology (derivation and inflection of verbs) and syntax of clauses and phrases; main part: analysis of case on nouns and pronouns and the interaction between definiteness and case marking.]
Azeb Amha 2003. Basketo language. In: Uhlig, Siegbert (ed.). Encyclopaedia Aethiopica. Vol. 1: 498-499. Wiesbaden: Harrassowitz.
[Short lexicon article on some grammatical features of the Baskeet language.]
Cerulli, Enrico 1938. Studi Etiopici III. Il linguaggio dei Giangerò ed alcune lingue Sidama dell’Omo (Basketo, Ciara, Zaissè). Rome: Istituto per l’Oriente.
[Section “Il linguaggio dei Basketo”, pp. 99-117. (I didn’t have access to this book yet and will add some more details on its contents as soon as possible.)]
Conti Rossini, Carlo 1927. Sui linguaggi parlati a nord dei laghi Rodolfo e Stefania. In: Boas, Franz et al. (eds.). Festschrift Meinhof, pp. 247-255. Glückstadt, Hamburg: Augustin.
[Includes the author’s own data as well as data from the notebooks of Antoine Thomson d’Abbadie (1890) and Vittorio Bottego & Maurizio Sacchi (1899): list of numerals and approx. 100 other lexemes; Baskeet is here referred to as “Doco” (= Dookká, synonym of “Baskeet”) and “Dollo” (= Doollá, Baskeet-speaking area in today’s Melo Woreda of the Gamo-Gofa Zone).]
De Backer, Maarten 2010. Lexical neutralisation: A case study of the lexical opposition ‘day’/’night’. Language Sciences 32: 545-564.
[Includes some Baskeet data from Yvonne Treis’s field notes.]
Girard, Tim 2002. Lexico-phonostatistical analysis of Alemayehu Abebe’s Ometo word lists. Dallas, TX: SIL International.
[Based on Alemayehu’s 1993a/2002a.]
Haberland, Eike 1959. Die Basketto und verwandte Stämme. In: Jensen, A.E. (ed.). Altvölker Süd-Äthiopiens, pp. 189-226. Stuttgart: Kohlhammer.
[Only anthropological study of the Baskeet people that is available so far (information collected during a short stay in the Baskeet area from 01/04 to 02/05/1951. Apart from very valuable ethnographic, historical and geographic information, it also contains a list of Baskeet clans and, in the text, various religious, kinship and political terms.]
Hayward, Richard J. 1988. Remarks on Omotic sibilants. In: Bechhaus-Gerst, Marianne and Fritz Serzisko (eds.). Cushitic and Omotic. Papers from the International Symposium on Cushitic and Omotic Languages, Cologne, January 6-9, 1986, pp. 263-299. Hamburg: Buske.
[Some data on Baskeet sibilants and sibilant harmony.]
Hayward, Richard J. 1991. Concerning a vocalic alternation in North Omotic verb paradigm. Bulletin of the School of Oriental and African Studies 54, 3: 535-553.
[Some data on Baskeet verbal paradigms; data from Harold Fleming’s field notes]
Inui, Hideyuki 2002. A vocabulary of Basketo [in Japanese]. Journal of General Linguistics. 4-5: 11-33.
[A short phonological sketch; correction of Alemayehu Abebe’s (2002a) wordlist.]
Inui, Hideyuki 2005. A grammatical survey of the Basketo language [in Japanese]. Cushitic-Omotic Studies 2004: 1-40.
[This first part of Inui’s grammatical sketch deals with phonology and nominal morphology and includes the following sections: nouns (gender, number, definiteness, case), pronouns (demonstrative, personal, possessive, reflexive, interrogative pronouns) and numerals. The Baskeet examples have English glosses, the translations and the analysis is in Japanese.]
Inui, Hideyuki 2006. A grammatical survey of the Basketo Language II [in Japanese]. Cushitic-Omotic Studies 2006: 15-60.
[This second part of Inui’s grammatical sketch deals with adjectives (and comparison), verbal inflectional (aspect, mood, polarity) and derivational morphology (passive/reciprocal, causative), syntax of the NP and syntax of the clause, subordinate clauses (relative, adverbial and complement clauses).]
Inui, Hideyuki 2008. 300 Basketo verbs [in Japanese]. Cushitic-Omotic Studies 2008: 31-78.
[A list of 300 Baskeet verbs in alphabetical order with English and Japanese translation and glossed and translated example sentences.]
Inui, Hideyuki 2009. 500 Basketo verbs [in Japanese]. Cushitic-Omotic Studies 2009: 11-93.
[Not accessible due to a broken link; but see Inui 2012 below.]
Inui, Hideyuki 2010. 200 Basketo adjectives [in Japanese]. Cushitic-Omotic Studies 2010: 21-57.
[A list of 200 Baskeet adjectives (or rather words expressing qualities) in alphabetical order with English and Japanese translation and glossed and translated example sentence.]
Inui, Hideyuki 2011a. 500 Basketo nouns [in Japanese]. Cushitic-Omotic Studies 2011: 9-30.
[A list of 500 Baskeet nouns in alphabetical order with Japanese, English and Amharic translation.]
Inui, Hideyuki 2011b. Towards the establishment of [a] Basketo writing system [in Japanese]. Cushitic-Omotic Studies 2011: 31-68.
[Discussion of the Baskeet orthography developed by SIL (based on a modified Ethiopic script); narrative (translation from the English original: “Pithi the cunning mouse”) in Baskeet orthography, Latin transliteration and Japanese translation, with illustrations.]
Inui, Hideyuki 2012. Basic verb sentences for Ethiopian language research [in Japanese]. Cushitic-Omotic Studies 2012: 48-211.
[List of Baskeet verbs in alphabetical order with Japanese, Amharic and English translation (possibly an updated and extended version of Inui 2009); the use of each verb is illustrated with one or two examples sentences; data-rich document of 164 pages!]
Schütz, Julia 2006. Kasusmarkierung im Basketo: Eine Analyse im Rahmen der Distribuierten Morphologie. In: Müller, Gereon & Jochen Trommer (eds.). Subanalysis of argument encoding in distributed morphology, pp. 63-75. Leipzig: Universität Leipzig.
[Re-analysis of the data published in Azeb (1995) in the framework of Distributed Morphology.]
Sottile, Roberto 2005. Definiteness, case and syntactic functions in Basketo. In: Mengozzi, Alessandro (ed.). Studi afroasiatici. XI incontro italiano di linguistica camitosemitica, pp. 177-186. Milano: Franco Angeli.
[Publication deals with the interaction of case and definiteness; Baskeet is shown to distinguish two degrees of definiteness.]
Treis, Yvonne 2012. Perception verbs and taste adjectives in Kambaata and beyond. In: Storch, Anne (ed.). Perception of the Invisible. Religion, Historical Semantics and the Role of Perceptive Verbs (SUGIA – Sprache und Geschichte in Afrika, 21)Cologne: Köppe. Pp. 313-346.
[Contains some Baskeet examples with perception verbs, pp. 332ff. ]
Treis, Yvonne 2012a. Switch-reference and Omotic-Cushitic language contact in Southwest Ethiopia. Journal of Language Contact 5.1: 80-116.
[Deals, among others, with switch-reference marking in Baskeet on pp. 100f.]
Treis, Yvonne 2012b. Baskeet Story: Dog and Hyena. Ethnorêma 8: 81-84.
[Provides the transcription and translation of a Baskeet story, recorded from Kanto Kammo, the religious leader of the Kalmina’-Clan.]
Treis, Yvonne 2014. Interrogativity in Baskeet. In: Ronny Meyer, Yvonne Treis & Azeb Amha (eds.). Explorations in Ethiopian Linguistics: Complex Predicates, Finiteness and Interrogativity. (Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes, 91.) Wiesbaden: Harrassowitz. Pp. 41-78.
[Analyses the grammar of Baskeet questions: verbs used in questions and question words.]
One of my next posts will provide a list of unpublished theses and manuscripts on the Baskeet language.
The list of Hideyuki Inui’s publications was supplemented; links and summaries were added above.
The list of Yvonne Treis’ publications was supplemented; links and summaries were added above.